Kyle-sama v2-Prologo

Ahora sí, con este capítulo la serie entra en Pausa hasta nuevo aviso, es decir, hasta que un grupo en inglés se anime a retomar el proyecto (esperemos que regrese pronto Kudarajin extraño sus traducciones).

Por cierto, para aquellos que no están suscritos a la página, el domingo pasado publiqué la Lista de personajes por si gustan echarle un vistazo ;D


Notas de la autora: ¡comienza la secuela!


Volumen 02: Las Misteriosas Vacaciones de Invierno

Prologo

Últimamente, me he encontrado en pésimo estado.

Pasé las largas vacaciones de verano jugando videojuegos otome con mi hermanita y gracias a las historias que eran como novelas… no, como telenovelas viejas, estaba totalmente exhausto.

Luego, mientras me dirigía a la universidad un poco emocionado por haber sido liberado de semejante penitencia, fui arrollado por un camión. Ah, voy a morir. Cuando pensé eso, descubrí que había reencarnado en el juego otome que había jugado con mi hermanita todas las vacaciones, el mundo de “Lo arriesgaré todo por ti”.

Era la “reencarnación en el juego otome” que se encontraba de moda por internet.

Ah, acabas de pensar: «¿Acaso no eres afortunado por no morir y seguir viviendo?», ¿verdad? Sin embargo, si realmente reencarnas en el mundo de un videojuego, sería absurdo, ¿no lo crees?

Para el mundo del juego, la configuración del mundo original simplemente son cosas escandalosos, donde el sentido común de la sociedad actual japonesa no funciona. Además, es un “juego otome”, lo que significa que el futuro de diferentes personas depende por completo de la forma de pensar y actuar de la heroína, algo bastante caprichoso, ¿no te parece? Bueno, ya que conozco un poco del futuro gracias a los “escenarios” del juego, puedo evitar los futuros que no quiera, pensé.

Si se tratara de un RPG, desde el inicio hasta el final todo estaría escrito en piedra; no obstante, al tratarse de una simulación de citas existían varios escenarios para los personajes. Dependiendo de qué ruta elija la heroína y qué final escoja, el destino de los personajes cambia de sobremanera. La heroína puede ser feliz con cualquiera siempre y cuando seleccione las opciones correctas; pero, en este mundo de nobles es imposible que el hijo de un aristócrata poderoso no tenga prometida.

Si el interés amoroso que elija la heroína tiene una prometida, esto se traduce a que la felicidad de la heroína es la tristeza de la prometida. En ocasiones, hasta podría convertirse en un disturbio que involucrara a sus Casas, a tal grado que cosas absurdamente problemáticas sucederían.

Ahora, en un mundo como ese, reencarné como el “príncipe a la corona” de un estado religioso que se dice haber sido “fundado por Dios”… encima de eso, soy un interés amoroso.

Considerando ese punto, ¿acaso se decidió que mi vida estaría a total disposición de las decisiones de la heroína?

Habría estado bien si hubiera reencarnado desde niño, pero lo hice justo un día antes de que comenzara el juego, ¿sabes? La famosa “reencarnación por posesión”.

En serio estaba perturbado. Reencarnando un día antes del comienzo del juego, incapaz de preparar nada ni de acostumbrarme al mundo, ¿qué se suponía que hiciera? Tal vez, debido a la extrema confusión, ni siquiera pueda recordar el contenido del juego, ¿sabes?

¿Qué clase de nivel diabólico es este?

Fue lo que pensé. Después, ese sentimiento se volvió tan fuerte que logré recordar el trasfondo personal detallado de los intereses amorosos.

Considerando que mi opinión desde que estaba jugando era que los intereses amorosos de este juego eran idio… muy decepcionantes. Aunado a que entre dichas personas había tres futuros candidatos para mi mesa de trabajo, resultaba una situación desastrosa.

¡Traté desesperadamente de hacerlos comprender sus posiciones como nobles de alto rango! Y gracias a mis esfuerzos, logré reformar a uno, aunque no pude ayudar a los otros dos…

¡Bueno, reformar a uno ya es un milagro! ¡Tengo que ser positivo! Mejor dicho, los otros dos eran del tipo de personas a las que no se les podía confiar posiciones de importancia nacional, independientemente de lo que dijera el juego, así que ese resultado está bien, supongo.

Aun así, tal vez se debió a que estaba actuando diferente al personaje del juego, o porque existía un extraño poder correctivo del juego, nos enfrentamos a situaciones peligrosas varias veces.

De hecho, a pesar de que supuestamente me encontraba en un juego otome, fui el objetivo de un homosexual y un pervertido, por lo que sufrí desastres inconcebibles. Cuando pienso en ello, todavía siento la necesidad de esconder mi trasero. Parece un milagro que esté experimentado una vida escolar pacífica.

A pesar de que cosas como esas me sucedieron, no me rendí y trabajé duro exclusivamente por el bien de mi prometida: Angélica. En la historia del juego, ella era la rival de la heroína y funcionaba como obstáculo: la señorita villana, mi prometida.

Sin duda alguna, siendo segura de sí misma y digna así como hermosa, sería una existencia desagradable para la heroína. No obstante, las declaraciones que hace a la heroína en el juego son: «considera cómo deberías interactuar con un hombre comprometido» o «aprende a comportarte como una noble», solo sarcasmo leve. Todo lo que dijo eran argumentos sólidos que iban de acuerdo al sentido común de este mundo.

Bueno, la belleza recatada realizaba estos comentarios durante los eventos que aumentaban los niveles de afecto con los intereses amorosos, provocando un efecto similar a lanzarles un balde de agua fría, así que puedo entender que la heroína no le agrade, ¿sabes? Sin embargo, decir que ella es una “villana” está mal.

Pues… en pocas palabras, desde que estaba jugando, sentí cierto aprecio hacia ella. Luego, cuando realmente la conocí en este mundo… Terminé aniquilado por su apariencia que era totalmente mi tipo. Um, ¿algo así como enamorarse a primera vista? De modo que, tras sinceramente enamorarme de Angélica, decidí que me esforzaría en este mundo por un futuro feliz con ella.

En todo caso, concluí una ruta que conozco del juego con la heroína, así que pensé que ya todo habría acabado. Creí que podría disfrutar de una despreocupada vida escolar hasta la graduación…

Entonces, ¿qué carajos está pasando?…

DAILY DAYS NOVELS

<< Anterior | Indice | Siguiente >>

Notas de la autora: ya publiqué uno el día de hoy. ¡Durante febrero, estaré publicando todos los días!

12 comentarios sobre “Kyle-sama v2-Prologo

  1. Llamenme traidor por que lo soy pero tambien soy un informante. Así que:
    ~~~Reporte~~~
    -registrosdeakasha traduce la misma novela pero ellos no se detuvieron y empezaron a traducir de japones-español y llevan unos 10 caps (creo?).

    Publico esto para los que no sean buenos para esperar, pero aun así sere fiel y me quedare aquí esperando su traducción (no me gusta las traducciones jap-esp).

    Ps:Soy un traidor pero no de esta pagina.

    Me gusta

    1. No te preocupes, ya habían dicho antes que también la traducían. Sin embargo ya que no sé japonés y estoy en contra de las traducciones con google decidí dejar el proyecto en pausa hasta que lo retome un grupo. Sigo de cerca novelupdates así que me daré cuenta cuando lo hagan ;D

      Me gusta

  2. Gracias por tu trabajo duro.
    A decir verdad, empeze a leer ésta novela para distraerme de mi propia traducción (actualmente apenas conseguí permiso del traductor en inglés de Magicraft Meister y sigo en la traducción de la LN de Maken no Daydreamer)
    La verdad es que más que traductor, me dedico mayoritariamente a ayudar en calidad de editor (Tus traducciones no necesitan revisiones, de hecho la lectura es fluida y clara, cosa que cualquier lector agradece)
    En fin. También leí Hokuou Kizoku, pero esta novela en particular me atrapo desde el principio, la verdad sólo pensaba tomarme un descanso de una hora como mucho y terminé tomando cuatro horas y media para disfrutar de toda la lectura. (Ya retome mi propio trabajo editando un par de novelas y continuar mi propia traducción, pero no podía quedarme sin presentar mi agradecimiento ante una destacada traductora que me presento una excelente sugerencia, manifestada en la forma de una entretenida tarde en un trabajo que me capturó desde el principio hasta el final)

    Sobre la espera, es triste para mi decirlo pero no conozco a los traductores en inglés que están trabajando en este proyecto, tengo contacto con algunos debido a que también sigo traducciones en dicho idioma, pero no te puedo ayudar a acelerar las publicaciones de Kyle.

    Una vez más gracias por tu trabajo. Te deseo suerte y salud.

    Me gusta

    1. Muchas gracias por tu comentario. A decir verdad siento que mis traducciones todavía distan mucho de ser buenas, pero me has ayudado a tener más confianza en ellas. A pesar de eso, siéntete libre de opinar cuanto quieras sobre mejoras al texto (traduzco y corrijo de noche, en otras palabras media dormida, así que puede haber errores). Quien traduce Kyle al inglés es Kudarajin, sin embargo parece que actualmente está muy ocupada con la escuela, por eso no ha tenido de retomarla y tampoco he visto a otro traductor interesado. No queda de otra que esperar o aprender japonés.
      PD: Me alegra que te hayan gustado los proyectos, porque a mi me paso exactamente lo mismo: me puse a leer todo lo que había de un tirón.

      Me gusta

Deja un comentario