Reika-sama c63

Notas: El día de San Valentín en Japón difiere un poco a la celebración occidental, pues allá se supone que solo las mujeres son las que dan chocolates a los chicos. Los cuales pueden ser por cortesía (giri choco), o para la persona que en realidad te gusta (honmei choco) y por consiguiente suele dársele chocolates caseros o más costosos. Tampoco es extraño dárselos a los amigos como una muestra de afecto (tomo choco).

Shimazaki Touson es el seudónimo de Shimazaki Haruki, un autor japonés activo durante el periodo Meiji, Taishou y a principios de Shouwa. Comenzó su carrera como un poeta romántico, pero luego se dio a conocer como el ponente principal del naturalismo en la ficción japonesa. A continuación hay una traducción de su poema “Primer amor”:

Primer Amor

Cuando te vi bajo el manzano,
Con tu cabello recogido por primera vez,
Pensé que tú eras la flor,
En la peineta de flores junto a tu frente.

Cuando extendiste gentilmente tu pálida mano tersa,
Y me diste una manzana,
Sentí que era la primera vez que amaba a alguien,
Con el rojo pálido de la fruta de otoño.

Cuando sin saberlo mis ojos,
Deambularon por los mechones de tu cabello,
Bebí de tu pasión,
De la taza de mi tierno amor.

En el estrecho camino natural,
Bajo los árboles en el bosque de manzanas,
¿Quién fue el primero en caminar por aquí?
¿Quién dejó las primeras pisadas?
Preguntaste, y yo pensé que eras adorable.

Basado en la Antología Columbia de Literatura Moderna Japonesa.


Capítulo 63

Ahora que Aira-sama y Yurie-sama habían logrado ser aceptadas en las universidades de su elección, todo lo que faltaba era esperar a que se graduaran.

Ya que Yurie-sama no vendrá al salón una vez que se gradúe, Kaburagi ha estado ocultando su depresión bajo una máscara de serenidad. Parece que le pegó bastante duro que aumentara el grado de dificultad para que un chico de secundaria saliera con una estudiante universitaria. Pero sin importar qué tanto te esfuerces, no puedes hacer nada contra la diferencia de edad.

Aira-sama me contó que Yurie-sama ha pasado más tiempo con él por consideración. Aun así, cuando Yurie-sama no puede venir porque está muy ocupada, Kaburagi se la pasa suspirando mientras ve por la ventana.

Me pregunto si comenzará a escribir poemas otra vez. Tal vez debería enseñarle a leer la suerte en el amor con flores. Ah, también conozco un buen templo para el amor, ¿sabes? Las predicciones que hacen ahí son muy certeras. Deberías ir tú también, Kaburagi-sama.

 

Hablando de poemas, Presi no ha hecho ningún progreso a pesar de su atrevida declaración de amor. Estaba segura que se confesaría después de eso, pero ya que no dio señales de hacerlo, fui a preguntarle. Me contestó que se sentía demasiado avergonzado para intentarlo siquiera.

En serio no entiendo cuál es el criterio de este chico para definir que algo es vergonzoso…

Pensando de esta forma, cuestioné su motivación tras el poema… y me dijo que había sido influenciado por Shimazaki Touson, antes de darse cuenta, ya lo había escrito. Esa enfermedad sí que es aterradora. Al parecer quería que Miharu-chan se diera cuenta de sus sentimientos por medio de ese poema.

¿Creíste solo porque «Miharu (美波留) tiene la palabra «Olas (波)», ella lo podría deducir a partir de ese dibujo del mar? ¡Quién carajos se daría cuenta de eso!

Si estuvieran en la misma clase y fueran cercanos en primer lugar, entonces, sí, quizá, pero si Miharu-chan asumiera que se trataba de ella en esta situación, eso la convertiría en una completa narcisista.

Al final, me pidió consejos sobre qué hacer, así que le sugerí que le diera chocolates de San Valentín. Supongo que en verdad le gustó toda la idea de “chocolate de San Valentín inverso” porque preparó uno muy costoso. Encima de eso, por lo visto estaba demasiado avergonzado para dárselo él mismo, así que me suplicó para que yo lo hiciera en su lugar. Exactamente qué tan doncella puede ser.

Incluso le dije que al menos incluyera una nota con un mensaje o algo, pero tampoco tenía el valor de hacer eso. Este era el momento para que usarás el poema. Um, ¿o qué tal si sigues el ejemplo de Touson y dibujas una manzana o yo que sé?

A final de cuentas, por alguna razón terminé dándoselos a Miharu-chan como un chocolate de amistad. Se sorprendió por el regalo repentino, pero yo también tengo problemas, está bien. Le acabo de dar un chocolate obviamente lleno de pasión a una chica con la que ni siquiera soy cercana. ¿Qué pasa si me malinterpreta y se esparce un rumor extraño?

Bueno, en realidad sí lo malinterpreto, pero en una forma completamente diferente. Por alguna razón la historia que su mente inventó fue una donde yo tenía a un chico que me gustaba mucho, pero se los di a ella porque no tenía el suficiente valor para confesarme.

La forma en cómo Miharu-chan me miraba estaba llena de compresión, luego asintió con la cabeza y dijo:

—Lo harás mejor el próximo año, ¿entendido? —Esa consolación era totalmente innecesaria.

¡Cómo piensas tomar responsabilidad por eso, Presi! ¡Y ahora Miharu-chan piensa que me gusta alguien!

En cuanto a Presi, estaba increíblemente conmovido cuando le pasé el regalo del Día de Blanco[1] de Miharu-chan. Tengo la sensación de que cada día se transforma más y más en una doncella. Me pregunto si ya puedo comenzar a tratarlo como a una amiga.

 

Un día, recibí un informe de Serika-chan sobre Tsuruhana-san.

—Tsuruhana-san se perforó las orejas.

—Eh-.

¡¿Perforaciones durante la secundaria?! ¡Es toda una delincuente! ¿Eso no está prohibido por la escuela? Ah, en fin, supongo que una cabello de taladro como yo no puede decir nada al respecto.

—Algunas de las otras chicas también se perforaron.

—Inaudito. Eso es inaceptable.

Kikuno-chan y las otras chicas también se unieron a la conversación.

A diferencia de otras escuelas, Suiran está repleta de niños de buenas familias, así que mantener una buena imagen es muy importante para ellos. Por eso, las normas de la escuela sobre la apariencia personal también son estrictas. Teñirse el cabello prácticamente está prohibido. Aunque he oído que algunas chicas se tiñen solo un poco para que parezca natural. De igual forma yo tengo mi cabello de tirabuzón.

Pero perforaciones, eeeh. Me pregunto si lo hacen incluso en chicos de secundaria sin permiso de sus padres. ¿Esto  significa que sus padres están de acuerdo con esto? O tal vez, sorprendentemente ella misma se hizo la perforación. Si fue así, entonces es muy osada. Dejando de lado las permanentes y tintes, hay muchas familias conservadoras que desaprueban las perforaciones. Okaasama me dijo que ella tampoco lo permitiría.

Como sea, el grupo de Tsuruhana-san se está volviendo más y más arrogante. Mi grupo sigue siendo más grande que el de ella, pero el día en que eso cambie podría estar cerca. Serika-chan y las demás comenzaron una discusión vil sobre si deberían delatarlas o no. En serio me gustaría que se detuvieran. Nuestro grupo también tiene puntos débiles, como mi cabello de tirabuzón.

—Observémoslas un poco más. No creo que sea una buena idea que nosotras informemos a los profesores.

De alguna forma conseguí apaciguar a todas, pero cabe la posibilidad de que las cosas se salgan de control una vez que seamos alumnas de tercero.

Cielos, odiaría eso. No entiendo el motivo, pero las personas piensan extrañamente muy bien de mí; pero en realidad soy la primera en correr en una pelea de chicas. Las mujeres dan miedo.

 

Mientras todo esto sucedía. Escuché que Kaburagi asistió a la ceremonia de graduación de los alumnos de preparatoria con lirios (Yuri).

lirios
Lirios o Azucenas

Presi y Kaburagi, ¿por qué todos estos chicos se están convirtiendo en doncellas? Sentí un poco de envidia. Pero lirios, eh. ¿Acaso vio cuando Oniisama me regaló uraras y le gustó mucho la idea? Ahora que lo pienso, también está esa ocasión cuando bailó el vals con Yurie-sama. Omitamos a Oniisama por el momento, quizá Kaburagi debería convertirse en el discípulo de Imari-sama o algo similar.

El otro día Imari-sama vino de visita por primera vez en mucho tiempo y me regaló unas flores en caja.

boxed-flower
Flores en caja con macarones porque Reika

¡Cuánto estilo! ¡Cómo se esperaría de Imari-sama!

¡Kaburagi tal parece ser que los hombres no pueden apegarse solo a los ramos, como un pony de un solo truco[2]!

 

Cuando las flores de cerezo estén en pleno apogeo y comiencen a caer, todos avanzaremos a tercer año.

DAILY DAYS NOVELS

DAILY DAYS NOVELS

<< Anterior | Indice | Siguiente >>

[1] N. de la T. El día de blanco se lleva a cabo un mes después de San Valentín, es decir, el 14 de marzo. En esta celebración los hombres que recibieron regalos de San Valentín deben devolver el favor a la chica que se los dio regalándole un objeto de color blanco, ya sea chocolate, joyas, accesorios, etc.

[2] N. de la T. Pony de un solo truco (one trick pony): es una expresión que hace referencia a una persona u objeto con solo una característica especial, talento o área de experticia. Aparentemente la traducción directa es correcta, así que decidí apegarme a ella.


Por si se lo preguntan, el templo con predicciones certeras es al que Reika fue con Sakura-chan y obtuvo «Mala suerte» (capítulo 53). En pocas palabras le está diciendo a Kaburagi que vaya allí para que también tenga su papelito de «Mala suerte» o incluso peor, ya que su amor está condenado a hundirse peor que el Titanic.

Pobre de Reika, por culpa de Presi habrá rumores de que está enamorada de alguien pero no se atrevió a declararse, lo cual a su vez hará que todo Suiran hagan apuestas y fanfics sobre ella y Kaburagi o ella y Enjou… Por lo menos los fans sí las hacen XD

10 comentarios sobre “Reika-sama c63

  1. Gracias por el capítulo 😘.
    “Me pregunto si comenzará a escribir poemas otra vez. Tal vez debería enseñarle a leer la suerte en el amor con flores. Ah, también conozco un buen templo para el amor, ¿sabes? Las predicciones que hacen ahí son muy certeras. Deberías ir tú también, Kaburagi-sama.”
    Jajajjaa Reika es toda una experta.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s